Реклама на сайте Advertise with us

Оцените перевод!

Расширенный поиск по форуму
 
Новая тема Новая тема   
Автор
Поиск в теме:



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:03       Ответить с цитатойцитата 

Медленно танцуя, она потянула молнию вниз и остановила ее чуть ниже своей груди. Чтобы не выдать возбуждение мы судорожно скрестили ноги. Она нагнулась, демонстрируя нам едва прикрытые одеждой налитые соком груди с крупными коричневыми сосками. Потом она скинула кофту и одного плеча и обнажила одну грудь. Ее возбужденный сосок смотрел прямо на нас, дразня и маня одновременно. Она легко стянула с себя трусики и выкинула их за спину. Все наше внимание было устремлено на ее ножки, на край юбки, скрывающей от нас сладкую полоску волос на ее лобке.

Dancing slowly, she pulled a fastener down and put it hardly below her tits. To not give out tensing we convulsively have crossed legs. She has bent down, showing to us hardly covered by clothes juicy tits with large brown nips. Then she has thrown off a jacket from one shoulder and she has naked one tit. Her buzzin nip looked directly at us, teasing and attracting simultaneously. She has easily pulled from herself shorts and has thrown out it for a back. All our attention was on her legs, on edge of the skirt hiding from us a sweet strip of hair on her delta.

0
 
+ + +
просто pes

С нами с 06.05.04
Сообщения: 3406
Рейтинг: 992

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:05       Ответить с цитатойцитата 

Сухой перевод имхо.

0
 



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:06       Ответить с цитатойцитата 

с вопросами и предложениями,стучите в асЮ! 303814567

0
 
+ + +
просто pes

С нами с 06.05.04
Сообщения: 3406
Рейтинг: 992

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:13       Ответить с цитатойцитата 

SweetLana писал:
She has easily pulled from herself shorts and has thrown out it for a back.


Тут явный косяк с грамматикой.

0
 



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:21       Ответить с цитатойцитата 

Какой же там косяк.Мое мнение что все с грамматикой в норме! icon_smile.gif

0
 

Снимаю. Порчу.

С нами с 25.12.99
Сообщения: 1234
Рейтинг: 786

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:26       Ответить с цитатойцитата 

сухой дословный перевод.. к тому же имхо с ошибками
может так учат в совковых вузах, но natives так не говорят..

Свободу Анжеле Дэвис!

0
 
+ + +
просто pes

С нами с 06.05.04
Сообщения: 3406
Рейтинг: 992

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:29       Ответить с цитатойцитата 

SweetLana писал:
Какой же там косяк.Мое мнение что все с грамматикой в норме! icon_smile.gif


Твоё мнение ошибочно.

0
 



С нами с 14.04.06
Сообщения: 203
Рейтинг: 258

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:30       Ответить с цитатойцитата 

She has bent down, showing to us hardly covered by clothes

с грамматикой мож и не косяк, но так не говорят/не пишут - надо : showing us...

0
 



С нами с 14.04.06
Сообщения: 203
Рейтинг: 258

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:33       Ответить с цитатойцитата 

To not give out tensing we ...
надо:
Not to give out...

0
 



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:37       Ответить с цитатойцитата 

She has easily pulled from herself shorts and threw out it for a back.

Разницы вроде нет,смысл все равно один!

0
 



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:39       Ответить с цитатойцитата 

с предлогом косяк,не спорю!

0
 
+ + +
просто pes

С нами с 06.05.04
Сообщения: 3406
Рейтинг: 992

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:46       Ответить с цитатойцитата 

SweetLana писал:
Разницы вроде нет,смысл все равно один!


Хороший подход icon_smile.gif

Вообще человечнее было бы

She easily pulled down her shorts and threw them back.

0
 



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:52       Ответить с цитатойцитата 

вобще-то трусики - не одушевленное существительное. Впервые слышу, чтобы их называли "THEM" ! icon_smile.gif

0
 
+ + +
просто pes

С нами с 06.05.04
Сообщения: 3406
Рейтинг: 992

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:56       Ответить с цитатойцитата 

they (или them) это множественное число местоимения it, равно как и he и she

0
 
+ + +
просто pes

С нами с 06.05.04
Сообщения: 3406
Рейтинг: 992

Ссылка на сообщениеДобавлено: 18/04/06 в 23:57       Ответить с цитатойцитата 

Единственное я не до конца уверен, что трусики в английском - это множественное число.
И вообще shorts - это спортивные трусы в основном. Это слово не употребляется в качестве нижнего белья.

Последний раз редактировалось: pes (19/04/06 в 00:05), всего редактировалось 1 раз

0
 
+ + +
просто pes

С нами с 06.05.04
Сообщения: 3406
Рейтинг: 992

Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 00:01       Ответить с цитатойцитата 

В общем я не собираюсь с тобой спорить и что-то доказывать. Оценка - троечка.

0
 



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 00:06       Ответить с цитатойцитата 

не знаю таких правил,чтоб неодушевленные предметы местоимением "THEM" называли. Насколько я знаю таких правил НЕТ !

0
 



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 00:08       Ответить с цитатойцитата 

ладно сколько людей-столько и мнений!

0
 
+ + +
просто pes

С нами с 06.05.04
Сообщения: 3406
Рейтинг: 992

Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 00:13       Ответить с цитатойцитата 

Вот специально для тебя нашёл. Изучай.
http://www.igorkalinin.com/langs/english/tenses.ru.html

0
 

♥♥♥

С нами с 28.08.04
Сообщения: 7098
Рейтинг: 5671


Передовик Master-X (01.08.2007) Передовик Master-X (16.08.2007)
Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 00:16       Ответить с цитатойцитата 

Мне перевод не очень понравился... русский он какой то.

Зы девушка обе ошибки сразу заметила =)
а я только предлог ((

0
 



С нами с 22.03.06
Сообщения: 56

Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 00:24       Ответить с цитатойцитата 

Ладно ребят ,спасибо!Пока!

0
 

Old Oil Barrel

С нами с 09.09.04
Сообщения: 58531
Рейтинг: 14265


Передовик Master-X (16.07.2005) Передовик Master-X (16.10.2005) Передовик Master-X (01.12.2006) Передовик Master-X (01.03.2007) Передовик Master-X (16.03.2007) Ветеран трепа Master-X ()
Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 03:12       Ответить с цитатойцитата 

SweetLana писал:
с вопросами и предложениями,стучите в асЮ! 303814567


Оффтопик: Какой хитрый спам icon_smile.gif
Диплом иняза на руках работать негде icon_smile.gif

Правило буравчика

0
 

Доктор гонзо-журналистики

С нами с 07.03.05
Сообщения: 1789
Рейтинг: 625

Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 09:24       Ответить с цитатойцитата 

Перевод плохой. Повторять артикли, предлоги, порядок слов, времена и некоторые другие темы.

Высший текстовый пилотаж. Натуральный English, доступные цены. ICQ 262535258 promo-text.com

0
 

full-plastic programmist

С нами с 05.09.03
Сообщения: 8361
Рейтинг: 4779

Ссылка на сообщениеДобавлено: 19/04/06 в 15:17       Ответить с цитатойцитата 

Gary писал:
сухой дословный перевод.. к тому же имхо с ошибками


да, сразу в глаза бросается...

Цитата:
может так учат в совковых вузах, но natives так не говорят..


в нормальных вузах учат нормально ;)

вот соскучился по мастеру...

0
 



С нами с 11.05.06
Сообщения: 9
Рейтинг: 32

Ссылка на сообщениеДобавлено: 15/05/06 в 09:44       Ответить с цитатойцитата 

мдаа, черт ногу сломит в таком переводе. мне это напоминает перевод одной милой русской пословицы на англицкий и потом обратно на русский. результат был "хорошая память вредит зрению". оригинал: "кто старое помянет, тому глаз вон". без обид, но чел для которого английский родной умрет мучительной смертью, пытаясь это понять

0
 
Новая тема Новая тема   

Текстовая реклама в форме ответа
Заголовок и до четырех строчек текста
Длина текста до 350 символов
Купить рекламу в этом месте!


Перейти:  



Спонсор сайта

Реклама на сайте Advertise with us

Опросы

Рецепт новогоднего блюда 2022



Обсудите на форуме обсудить (11)
все опросы »